traduttrice freelance

Cos’è un’agenzia di comunicazione internazionale

agenzia di comunicazione internazionaleRead more

Nel mondo business, l’importanza di una comunicazione efficace a livello internazionale non può essere sottovalutata. Le aziende che ambiscono a conquistare mercati globali devono necessariamente puntare su una comunicazione in lingua straniera corretta, personalizzata, localizzata e ottimizzata. Tutti aspetti che solo un’agenzia di comunicazione internazionale può mettere in pratica. Ma cos’è un‘agenzia di comunicazione internazionale? […]

Continue Reading


Gestire il back office estero grazie ad una traduttrice freelance

gestione back office, gestione back office esteroRead more

La gestione del back office estero è una sfida complessa che richiede competenze linguistiche, culturali e organizzative. Spesso, le aziende si trovano di fronte alla decisione se gestire internamente questa parte del business o se affidarsi a professionisti esterni. Gestire il back office estero grazie ad una traduttrice freelance, è possibile? Certo! E questa, in […]

Continue Reading

Luci e ombre della vita da freelance

vita da traduttrice freelanceRead more

Del termine “freelance“, quello che più amo è la libertà, l’essere “free” e dipendere esclusivamente da me stessa. Certo, ci sono alcuni risvolti negativi di cui nessuno parla e che all’inizio avrei invece voluto sapere. Ecco perché oggi ho deciso di scrivere delle luci ed ombre della vita da freelance.  L’origine del termine freelance Freelance […]

Continue Reading

Quella volta che… ho tradotto un e-commerce

traduzione e-commerceRead more

Oggi ti racconto di quella volta che ho tradotto un e-commerce. Si è trattato di uno dei primi lavori di traduzione di cui mi sono occupata da freelance. Quello dell’e-commerce è un settore che conosco molto bene, sia da cliente che come traduttrice. Ho lavorato dieci anni per un’azienda internazionale che si occupa di vendere […]

Continue Reading

Perché è meglio essere una traduttrice specializzata

Traduttrice specializzataRead more

Quando si avvia un’attività si inizia a parlare di  identificare il proprio target, vale al dire i propri potenziali clienti. È un po’ come guardare in un mirino, pronti a colpire. Per arrivare dritti all’obiettivo, è sicuramente meglio essere una traduttrice specializzata in particolari settori. Traduttrice specializzata o tuttologa? Partendo dal presupposto che non è […]

Continue Reading

Sono traduttrice ma non traduco libri

traduzione, traduttrice freelanceRead more

Così è come, ancora ad oggi, mi presento. Ciao, mi chiamo Eleonora, sono una traduttrice ma non traduco libri. Nell’immaginario collettivo, infatti, c’è l’idea che una traduttrice possa esclusivamente lavorare in ambito letterario, come se in altri contesti non ci fosse necessità di traduzioni. La torre di Babele e le traduzioni Simbolicamente la nascita della […]

Continue Reading

F.A.Q Traduttrice ovvero tutto quello che vorresti chiedermi

F.A.Q traduttrice freelanceRead more

Quando mi chiedono che lavoro faccia, alla risposta “Sono una traduttrice”, leggo sempre un’espressione confusa sul volto del mio interlocutore. Alcuni pensano che i traduttori/traduttrici siano solo automatici, altri che si tratti di professioni estinte, altri ancora che non sia un vero e proprio lavoro con cui poter campare. Per facilitare le cose, mie e […]

Continue Reading

5 step per organizzare la traduzione di un sito web

traduzione di un sito web; tradurre un sito webRead more

Questo articolo nasce da una conversazione che ho avuto con un’aspirante traduttrice, davanti ad un caffè, qualche mese fa. Nello stesso momento in cui spiegavo a lei i 5 step per organizzare il lavoro di traduzione di un sito web, mi sono resa conto che sarebbe stato utile spiegarlo anche ai clienti che hanno necessità […]

Continue Reading

Di Chiara Ferragni-maternità e freelance

Read more

Mercoledì sera, come mezza Italia stando agli ascolti tv, ho visto Sanremo e sono rimasta colpita dal discorso di Chiara Ferragni. Ammetto di non essere una sua particolare fan ma la stimo per ciò che ha saputo costruire e una piccola parte del suo monologo mi ha portata a riflettere sulla mia esperienza personale e […]

Continue Reading

Traduzione e Localizzazione: quali sono le differenze?

Read more

Quando ho iniziato ad approcciarmi al mondo della traduzione, non sapevo quale fossero esattamente le differenze tra traduzione e localizzazione (anche detta localizzazione linguistica). In generale, si parla sempre della definizione di traduzione, di traduttori e traduttrici. Di localizzatori e localizzatrici se ne parla meno anche se sono altrettanto importanti, soprattutto da qualche anno a […]

Continue Reading