fine agosto è il mio capodanno

Read more

Il mio anno non è mai iniziato a gennaio ma a settembre. Questo un po’ da sempre, fin dai tempi di scuola quando negli ultimi giorni di agosto mi dedicavo a preparare tutto il necessario: diario, libri, cartella… pensavo addirittura a come vestirmi.
Questa fine di agosto è speciale perchè è il mio primo capodanno da freelancer.

Continue Reading

tutti vogliono collaborare… ci si vergogna solo di chiederlo!

Read more

Improvvisamente, grazie a due particolari eventi ai quali ho avuto modo di partecipare ho capito quanto la collaborazione sia fondamentale non solo come freelancer, per imprenditori o liberi professionisti ma in generale nella vita.
Tutti hanno voglia di collaborare, ci si vergogna solo a chiederlo.
Le collaborazioni sono però fondamentali per crescere come professionisti, per scambiarsi opinioni, idee e anche per estendere la propria rete di conoscenze. Del mio lavoro amo la possibilità di lavorare con Clienti e aziende provenienti da tutto il mondo e, allo stesso modo, trovo entusiasmante l’opportunità di potermi confrontare con professionisti del mio settore o differenti, di zone, Paesi e persino continenti diversi dal mio.

Continue Reading

LA RICETTA IN TAZZA: Shepherd’s pie

Read more

La Shepherd’s pie è un pasticcio tipico anglosassone a base di carne di agnello ricoperto da uno strato a ciuffetto di puré di patate. Letteralmente significa “torta del pastore” ed è una ricetta esportata in tutto il mondo. In Francia si chiama “hachis parmantier”. Differisce dalla “cottage pie” che invece è ripiena di carne di […]

Continue Reading

Verità e bugie sui traduttori

Read more

Quando senti parlare di traduttore pensi a qualcuno testa bassa sulla sua scrivania sommerso da una mole indefinita di libri? Oppure hai un’idea più tecnologica di questa figura, davanti ad un pc e, a parte sapere che si occupa di traduzione, non sai esattamente quale sia il suo lavoro? Chiariamo quindi alcuni concetti base su […]

Continue Reading

La traduzione adattata all’emergenza covid-19

Read more

Cosa è successo nell’ambito della traduzione in questi mesi di pandemia? Questo settore ha forse subito, come purtroppo altri, una battuta d’arresto? In gran parte no. Molte agenzie di traduzione e traduttori freelance, con grande flessibilità e celerità, si sono organizzati per il lavoro in smartworking e messi a disposizione per l’emergenza. Le lingue straniere, […]

Continue Reading

Traduttore automatico batte traduttore umano?

Read more

Qualcuno penserà che questo post, in qualità di traduttrice, cerchi di scoraggiare l’impiego di traduttori automatici a tutela della mia professione. E invece no. Ho deciso però di raccogliere in queste righe le idee a proposito dei pro, dei contro e dei motivi per cui sono fermamemente convinta che un traduttore automatico non soppianterà mai […]

Continue Reading