traduzione siti web

Quella volta che… ho tradotto un e-commerce

traduzione e-commerceRead more

Oggi ti racconto di quella volta che ho tradotto un e-commerce. Si è trattato di uno dei primi lavori di traduzione di cui mi sono occupata da freelance. Quello dell’e-commerce è un settore che conosco molto bene, sia da cliente che come traduttrice. Ho lavorato dieci anni per un’azienda internazionale che si occupa di vendere […]

Continue Reading


Perché è meglio essere una traduttrice specializzata

Traduttrice specializzataRead more

Quando si avvia un’attività si inizia a parlare di  identificare il proprio target, vale al dire i propri potenziali clienti. È un po’ come guardare in un mirino, pronti a colpire. Per arrivare dritti all’obiettivo, è sicuramente meglio essere una traduttrice specializzata in particolari settori. Traduttrice specializzata o tuttologa? Partendo dal presupposto che non è […]

Continue Reading

Sono traduttrice ma non traduco libri

traduzione, traduttrice freelanceRead more

Così è come, ancora ad oggi, mi presento. Ciao, mi chiamo Eleonora, sono una traduttrice ma non traduco libri. Nell’immaginario collettivo, infatti, c’è l’idea che una traduttrice possa esclusivamente lavorare in ambito letterario, come se in altri contesti non ci fosse necessità di traduzioni. La torre di Babele e le traduzioni Simbolicamente la nascita della […]

Continue Reading

5 step per organizzare la traduzione di un sito web

traduzione di un sito web; tradurre un sito webRead more

Questo articolo nasce da una conversazione che ho avuto con un’aspirante traduttrice, davanti ad un caffè, qualche mese fa. Nello stesso momento in cui spiegavo a lei i 5 step per organizzare il lavoro di traduzione di un sito web, mi sono resa conto che sarebbe stato utile spiegarlo anche ai clienti che hanno necessità […]

Continue Reading