Oggi ti racconto di quella volta che ho tradotto un e-commerce. Si è trattato di uno dei primi lavori di traduzione di cui mi sono occupata da freelance. Quello dell’e-commerce è un settore che conosco molto bene, sia da cliente che come traduttrice. Ho lavorato dieci anni per un’azienda internazionale che si occupa di vendere […]
traduzione siti web
Perché è meglio essere una traduttrice specializzata
Quando si avvia un’attività si inizia a parlare di identificare il proprio target, vale al dire i propri potenziali clienti. È un po’ come guardare in un mirino, pronti a colpire. Per arrivare dritti all’obiettivo, è sicuramente meglio essere una traduttrice specializzata in particolari settori. Traduttrice specializzata o tuttologa? Partendo dal presupposto che non è […]
Sono traduttrice ma non traduco libri
Così è come, ancora ad oggi, mi presento. Ciao, mi chiamo Eleonora, sono una traduttrice ma non traduco libri. Nell’immaginario collettivo, infatti, c’è l’idea che una traduttrice possa esclusivamente lavorare in ambito letterario, come se in altri contesti non ci fosse necessità di traduzioni. La torre di Babele e le traduzioni Simbolicamente la nascita della […]
5 step per organizzare la traduzione di un sito web
Questo articolo nasce da una conversazione che ho avuto con un’aspirante traduttrice, davanti ad un caffè, qualche mese fa. Nello stesso momento in cui spiegavo a lei i 5 step per organizzare il lavoro di traduzione di un sito web, mi sono resa conto che sarebbe stato utile spiegarlo anche ai clienti che hanno necessità […]