traduzione

La Traduzione di Contenuti per il Black Friday

Tradurre contenuti per il Black FridayRead more

Con l’avvicinarsi del Black Friday, un evento ormai consolidato a livello globale, molte aziende si preparano a lanciare promozioni e offerte speciali per attrarre clienti da tutto il mondo. Tuttavia, per raggiungere un pubblico internazionale, la traduzione dei contenuti promozionali è fondamentale. Non si tratta solo di tradurre le parole ma di adattare il messaggio […]

Continue Reading


Il mio team di traduttrici madrelingua

Read more

Nel mondo globalizzato di oggi, la traduzione accurata è fondamentale per il successo di qualsiasi impresa internazionale. Come traduttrice freelance, sono consapevole delle sfide e delle responsabilità che comporta la traduzione di documenti in diverse lingue. È per questo che ho strutturato il mio team di traduttrici madrelingua: il Brillante Team di Traduttrici. Tutte professioniste, che […]

Continue Reading

Traduzione di menu per catering ed eventi

Traduzione menuRead more

Oggi sempre più persone si interessano al mondo enogastronomia locale ed estero. Ecco perché la traduzione di menu per catering ed eventi e delle loro proposte culinarie è diventata un elemento fondamentale per offrire un’esperienza autentica e coinvolgente ad una clientela internazionale. L’interesse per i prodotti locali si intreccia anche con la curiosità per le […]

Continue Reading

Traduzione di siti web per il Black Friday

Read more

Il Black Friday è ormai diventato un evento internazionale, un’occasione per i consumatori di tutto il mondo di catturare offerte incredibili e risparmiare sui loro acquisti natalizi e non. Mentre le persone si preparano ad andare a caccia di varie offerte sia online che nei negozi fisici, c’è un aspetto che spesso viene trascurato in […]

Continue Reading

Quella volta che… ho tradotto un e-commerce

traduzione e-commerceRead more

Oggi ti racconto di quella volta che ho tradotto un e-commerce. Si è trattato di uno dei primi lavori di traduzione di cui mi sono occupata da freelance. Quello dell’e-commerce è un settore che conosco molto bene, sia da cliente che come traduttrice. Ho lavorato dieci anni per un’azienda internazionale che si occupa di vendere […]

Continue Reading

Perché è meglio essere una traduttrice specializzata

Traduttrice specializzataRead more

Quando si avvia un’attività si inizia a parlare di  identificare il proprio target, vale al dire i propri potenziali clienti. È un po’ come guardare in un mirino, pronti a colpire. Per arrivare dritti all’obiettivo, è sicuramente meglio essere una traduttrice specializzata in particolari settori. Traduttrice specializzata o tuttologa? Partendo dal presupposto che non è […]

Continue Reading

Sono traduttrice ma non traduco libri

traduzione, traduttrice freelanceRead more

Così è come, ancora ad oggi, mi presento. Ciao, mi chiamo Eleonora, sono una traduttrice ma non traduco libri. Nell’immaginario collettivo, infatti, c’è l’idea che una traduttrice possa esclusivamente lavorare in ambito letterario, come se in altri contesti non ci fosse necessità di traduzioni. La torre di Babele e le traduzioni Simbolicamente la nascita della […]

Continue Reading

Top 10 delle cose indispensabili per una traduttrice

Top 10 cose indispensabili per una traduttriceRead more

Ognuno ha i propri strumenti di lavoro. Nel primo periodo di attività pensavo di aver trovato alcuni oggetti che potevano caratterizzare la mia figura di traduttrice, poi con il tempo, ho capito che in realtà ciò che pensavo essere assolutamente originale faceva parte della top 10 delle cose indispensabili per una traduttrice e di cui, […]

Continue Reading