La transcreazione è il procedimento che permette di adattare un messaggio a un pubblico particolare, mantenendo il significato intrinseco del testo, il tono e il contesto. Può essere impiegato nel campo marketing sia nella stessa lingua che da una lingua all’altra.
In pratica è una traduzione creativa con la quale il messaggio viene adattato da una lingua all’altra, non necessariamente parola per parola, ma mantenendo lo scopo del testo.
Tra tutte le tipologie di traduzione è sicuramente quella che richiede più abilità, a metà tra la capacità di redazione di un testo (copywriting), con l’applicazione di nozioni di marketing e una buona dose di fantasia. Per questo motivo, generalmente, viene impiegata per gli slogan di brand, per testi pubblicitari e per altri contenuti simili.
La transcreazione permette ad esempio di riprodurre i giochi di parole, rendendo fruibile il messaggio accattivante in diverse lingue e con la stessa intensità della lingua di origine.
Quali sono i vantaggi della transcreazione?
- La transcreazione riporta un messaggio creato in una lingua verso un’altra.
- Permette di rendere un marchio più riconoscibile.
- Permette di attrarre una porzione di pubblico che non era stata considerata in precedenza.
- Può essere fatta su misura per campagne pubblicitarie a piccola o a grande scala.
- La transcreazione può essere applicata a una piccola porzione di testo partendo da qualche parola fino ad arrivare ad un testo più ampio e complesso.
Io posso aiutarti a tradurre nel modo corretto contenuti di questo tipo: contattami per un preventivo senza impegno!