eleonorapezzana

Di cosa si occupa un’interprete in consecutiva?

Interprete in consecutiva di cosa si occupaRead more

Il lavoro dell’interprete è uno dei più affascinanti e impegnativi nel mondo della comunicazione. In particolare, l’interpretariato in consecutiva che richiede un livello elevato di competenza linguistica e una preparazione meticolosa, è una delle modalità più richieste nelle trattative aziendali internazionali. Se sei un’interprete di lingue come l’inglese e il francese, come me, il tuo […]

Continue Reading


La mia esperienza come Interprete di matrimonio

Interprete di matrimonioRead more

Negli ultimi anni, ho avuto l’opportunità di lavorare come interprete in inglese e francese, supportando cittadini stranieri nel disbrigo delle pratiche burocratiche. In questi casi, il mio ruolo si è trasformato in quello di mediatrice linguistica, fondamentale per superare le barriere comunicative. Recentemente, però, sono stata contattata da una coppia di ragazzi stranieri che si […]

Continue Reading

Interprete di matrimonio: quando serve?

Interprete matrimonio stranieri, Interprete matimonio esteroRead more

Quando due persone di nazionalità straniera scelgono di sposarsi in Italia ma non parlano la lingua italiana, entra in gioco una figura essenziale: l’interprete. Il suo compito va ben oltre la semplice traduzione delle parole, e la sua presenza non è solo consigliata, ma obbligatoria per legge in molte circostanze. Ma nel dettaglio, l’interprete di […]

Continue Reading

Essere traduttrice: 10 cose che non sai

Traduzione- Traduttrice Biella- Traduzione Biella- tradurre- essere traduttoreRead more

Esistono tanti luoghi comuni e stereotipi che girano intorno alla figura del traduttore. Ci vedi con gli occhiali, a lavorare chini sulla scrivania sommersi da libri e dizionari? Ecco quali sono le 10 cose che non sai dell’essere traduttrice! 1. Lavoriamo “per ieri” Sono sempre tante le richieste di traduzione che ricevo con consegna entro […]

Continue Reading

Traduzione di piatti tipici: bagna càuda o hot sauce?

Traduzione piatti tipiciRead more

Tra i diversi settori di cui mi occupo nell’ambito della traduzione, quello enogastronomico è forse il più appassionante. È un ambito particolare, dove la traduzione di piatti tipici, locali e regionali, non è sempre così semplice da eseguire. Prendiamo come esempio la traduzione di un piatto tipico come la bagna càuda (o hot sauce per […]

Continue Reading

Come si fa a capire una lingua straniera?

L’altra sera, al termine di un corso di inglese, mi sono sentita fare uno dei complimenti più belli che un’insegnante di lingue possa ricevere. Con sua grande sorpresa lo studente si è reso conto di riuscire a capire una lingua straniera e molte più parole rispetto a prima. Era cambiato il suo orecchio, più attento […]

Continue Reading

fine agosto è il mio capodanno

Read more

Il mio anno non è mai iniziato a gennaio ma a settembre. Questo un po’ da sempre, fin dai tempi di scuola quando negli ultimi giorni di agosto mi dedicavo a preparare tutto il necessario: diario, libri, cartella… pensavo addirittura a come vestirmi.
Questa fine di agosto è speciale perchè è il mio primo capodanno da freelancer.

Continue Reading

tutti vogliono collaborare… ci si vergogna solo di chiederlo!

Read more

Improvvisamente, grazie a due particolari eventi ai quali ho avuto modo di partecipare ho capito quanto la collaborazione sia fondamentale non solo come freelancer, per imprenditori o liberi professionisti ma in generale nella vita.
Tutti hanno voglia di collaborare, ci si vergogna solo a chiederlo.
Le collaborazioni sono però fondamentali per crescere come professionisti, per scambiarsi opinioni, idee e anche per estendere la propria rete di conoscenze. Del mio lavoro amo la possibilità di lavorare con Clienti e aziende provenienti da tutto il mondo e, allo stesso modo, trovo entusiasmante l’opportunità di potermi confrontare con professionisti del mio settore o differenti, di zone, Paesi e persino continenti diversi dal mio.

Continue Reading